Home   >   CSC-OpenAccess Library   >    Manuscript Information
Development of Bi-Directional English To Yoruba Translator for Real-Time Mobile Chatting
Agbonifo Oluwatoyin Catherine, Adewale Olumide Sunday, Olaniyan Julius
Pages - 18 - 33     |    Revised - 31-01-2020     |    Published - 29-02-2020
Volume - 11   Issue - 1    |    Publication Date - February 2020  Table of Contents
Computational Linguistics, Corpus-based Machine Translation, Rule-based Machine Translation, English Language, Yoruba Language, Mobile Chatting.
Machine translation (MT) is a subfield of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. Translating between English language and Yoruba language comes with some computational complexities such as syntactic and grammatical differences in the language pair. This paper aims at exploring a multi-layer hybridized language translation approach, which combines the Corpus-based and Rule-based approaches of machine translation to generate its outputs. A parallel corpus was built with texts from English and Yoruba languages and stored in My Structured Query Language (MySQL) database. One hundred and forty seven computational rules were manually formulated and also stored in MySQL database for generating sentences in both languages. A di-bilingual dictionary was developed, one of which stored words in English with their corresponding Yoruba counterparts and their equivalent parts of speech while the other dictionary stored words in Yoruba with their corresponding English counterparts and their equivalent parts of speech. A real time mobile chatting interface was developed for users’ interactions with themselves and the system. The research model was implemented using PHP for server-side scripting, JSON for data interchange and Java programming language for user interfaces accessible on users’ mobile phones. The Java programming language was coded in Android Studio 3.0 Integrated Development Environment. Two hundred and eleven sentences from Contemporary English Grammar were used for system testing and the result shows 95% accuracy compare with Google Translate.
1 Google Scholar 
2 Semantic Scholar 
3 refSeek 
4 Doc Player 
5 Scribd 
6 SlideShare 
A. Mike, F. Taylor and P. Witt. "A meta-analytical review of the relationship between teacher immediacy and student learning," Journal of Communication Monograph, vol.71, Issue 2. 2004.
A. Mohammed. "Theoretical Overview of Machine translation". Proceedings ICWIT 2012 of the 45th Annual Meeting of the ACL, 2012, pp.25-32.
A. O. Agbeyangi, S. I. Eludiora and O. A. Adenekan. "English to Yoruba Machine Translation System using Rule-Based Approach." Journal of Multidisciplinary Engineering Science and Technology. Vol.2, Issue 8, Pp.7-11, 2015.
B. A. Lawrence, O. A. Adebayo, K. A. Bonaface and A. O. Samuel. "Token validation in Automatic Corpus Gathering for Yoruba Language." FUOYE Journal of Engineering and Technology. 2017, pp.114-117.
C. Ronan and W. Jason. "A Unified Architecture for Natural Language Processing: Deep Neural Networks with Multitasking Learning". Appearing in Proceedings of the 25th International Conference on Machine Learning, Helsinki, Finland, 2008.
E. Adebimpe, O. Bolaji, O. Olatayo, O. Precious and O. Timileyin. "Development of Adjectival Phrase-Based English to Yoruba Machine Translator." International Digital Organization for Scientific Research IDOSR JOURNAL OF APPLIED SCIENCES, vol.3, Issue 1, pp.29-42, 2018.
F. Henderson. "Giving a Voice to More languages on Google Translate, The official Google Translate blog," Available: http://googletranslate.blogspot.com/2010/05/giving-voice-to-more-languages-on.html, Oct. 23, 2010 [February 11, 2015].
H. Stephen and P. S. Carmen. "Translation and the Internet: Evaluating the Quality of free Online Machine Translators", vol.17, pp.197-209, 2010.
I. Aladesote, O. E. Olaseni, A. O. Adetunmbi and F. Akinbohun. "A Computational Model of Yoruba Morphology Lexical Analyzer." International Journal of Computational Linguistics (IJCL), vol.2, 2011.
J. Adeyemi. "English Language Dominance and the Fate of Indigenous Languages in Nigeria." International Journal of History and Cultural Studies (IJHCS) vol.2, Issue 4, pp.10-17. 2015
J. Daniel. "Speech and Language Processing," An Introduction to Natural Language Processing. Proceedings of the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation, 2011, pp.460-467.
J. G. Rubio. "Effective Deployment of Current Machine Translation Technology". LRC Best Thesis Award Winner, 2014.
K. Aditi and S. Priti. "Review of Machine Translation Systems in India and different Translation Evaluation Methodologies." International Journal of Computer Applications, vol.121, Issue 3, pp.17-18, 2015.
M. Attia. (2014, May). "Handling Arabic morphological and syntactic ambiguity within the LFG framework with a view to Machine Translation," School of Languages, Linguistics and Cultures, The University of Manchester, UK.
M. Mahsa. "English - Persian Phrase - Based Statistical Machine Translation: Enhanced Models, Search and Training." Doctoral dissertation, Massey University, Albany (Auckland), New Zealand, 2012.
O. A. Abayomi. "Development of English to Yoruba Machine Translation System for Yoruba Verbs Tone Changing." International Journal of Advanced Research in Computer Science and Applications. Vol.3, Issue 4, April, 2015.
O. Adeoye. "A Web-Based English to Yoruba Noun-Phrase Machine Translation." Master's Thesis, Federal University of Technology, Akure, Nigeria, 2012.
O. Anthony. "Principles for mediation between cultures", The Translator, vol.7, Issue 2, pp. 297-321. 2013.
O. B. Abiola, A. O. Adetunmbi, A. I. Fasiku and K. A. Olatunji. "A Web-Based English to Yoruba Noun-Phrases Machine Translation System." International Journal of English and Literature, 2014, pp.71-78, 2014.
O. Chux "Language extinction". Internet: http://www.punchng.com/feature/gradually-nigerian-languages-are-dying/. May 23, 2013 [February 15, 2015].
O. I. Akinwale, A. O. Adetunmbi, O. O. Obe and A. T. Adesuyi. "Web-Based English to Yoruba Machine Translation." International Journal of Language and Linguistics. Vol.3, issue 3, pp 154-159, 2015.
O. O. Fagbolu, B. K. Alese, O. S. Adewale, and A. O. Adetunmbi. "Android Platform for Machine Translation - A focus on Yoruba Language,"American Journal of Computation, Communication and Control, vol.5, No.1, 2018, pp.16-23.
P. Senellart. "English as an international language". In English Teaching Forum Oxford Pergamon,2001.
P. Zahum. "Phrase-Based Machine Translation System", Journal of Communication Monograph, vol.7, Issue 1, pp.13-36, 2009.
S. I. Eludiora, (2014). "Development of a Machine Translation System for English to Yoruba." Unpublished PhD Thesis, Department of Computer Science and Engineering, Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria, 2014
S. I. Eludiora, T. Okunola and A. O. Odetunji. "Computational Modelling of Yoruba Split-Verbs for English to Yoruba Machine Translation System", International Journal of Advanced Research in Computer Science and Applications, vol.3, Issue 4, 2015.
T. G. Dienes, H. Hild and G. Bakiri. "A Comparison of ID3 and Backpropagation for English Text-to-speech Mapping," Machine Learning, vol.18, Issue 1, pp.51-80, 2001.
The Communicator Magazine. "16 years of GSM in Nigeria," Available: https://ncc.gov.ng/thecommunicator/index.php?option=com_content&view=article&id=1553&catid=13&Itemid=140, December, 2018 [May, 2019].
[6] O. F. Yetunde and I. Omonayin. "Using Statistical Machine Translation (SMT) as a Language Translation Tool for Understanding Yoruba Language", EIE's 2nd Cont. Comp., Energy, Net, Robotics and Telecom, 2012.
Dr. Agbonifo Oluwatoyin Catherine
Department of Computer Science, School of Computing, Federal University of Technology, Akure, Ondo-State - Nigeria
Professor Adewale Olumide Sunday
Department of Computer Science, School of Computing, Federal University of Technology, Akure, Ondo-State - Nigeria
Mr. Olaniyan Julius
Department of Computer Science, School of Computing, Federal University of Technology, Akure, Ondo-State - Nigeria

View all special issues >>